Iñaki Bastarrikaren bloga
Liburuak maite ditut, eta irakurri ahala azpimarratzen ditut eta haiei buruzko iruzkinak egiten. Batzuetan nobedadeak dira, baina beste askotan, liburu lehenagokoak edo erdi ahaztuak. Beste alde batetik kontu zaharrak egunetik egunera gehiago zaizkit atsegin.
Azken bidalketak
- Paradisuaren kanpoko aldeak, Lanbroa, Behinola 2024-04-26
- Umeekin egiteko ibilbideak 2024-04-20
- Artem Ivantsov: bi Iberiak elkartu nahirik 2024-04-14
- Tracce della lingua basca in Sardegna 2024-03-24
- Yehuda Ha-levi tuterar idazlea 2024-03-19
- Arteterapia (I) 2024-03-13
- Jorge Gimenez Bech itzultzailea [1956-2023] 2024-03-06
- Bichta éder 2024-02-27
- Kouroumaren eguzkiak 2024-02-20
- Babilonia 2024-02-09
Iruzkin berriak
- Ane Maiora(e)k Lola Viteri margolaria eta gaurko umeak bidalketan
- Izena *isabel(e)k Isabel Azkarateren kamera magikoa bidalketan
- ROBERTO(e)k Wyoming Handia: “Rupturista nintzen eta hala jarraitzen dut” bidalketan
- Roberto Moso(e)k Ihardukimenduaren teoria chit hordigarria bidalketan
- Juan(e)k Berriz Irigoien bidalketan
Artxiboak
- 2024(e)ko apirila (3)
- 2024(e)ko martxoa (4)
- 2024(e)ko otsaila (4)
- 2024(e)ko urtarrila (4)
- 2023(e)ko abendua (2)
- 2023(e)ko azaroa (2)
- 2023(e)ko urria (5)
- 2023(e)ko iraila (2)
- 2023(e)ko abuztua (1)
- 2023(e)ko uztaila (2)
- 2023(e)ko ekaina (1)
- 2023(e)ko maiatza (1)
- 2023(e)ko otsaila (2)
- 2023(e)ko urtarrila (4)
- 2022(e)ko abendua (4)
- 2022(e)ko azaroa (4)
- 2022(e)ko urria (5)
- 2022(e)ko iraila (5)
- 2022(e)ko abuztua (4)
- 2022(e)ko uztaila (3)
- 2022(e)ko ekaina (4)
- 2022(e)ko maiatza (5)
- 2022(e)ko apirila (4)
- 2022(e)ko martxoa (4)
- 2022(e)ko otsaila (4)
- 2022(e)ko urtarrila (5)
- 2021(e)ko abendua (4)
- 2021(e)ko azaroa (4)
- 2021(e)ko urria (5)
- 2021(e)ko iraila (4)
- 2021(e)ko abuztua (4)
- 2021(e)ko uztaila (4)
- 2021(e)ko ekaina (4)
- 2021(e)ko maiatza (5)
- 2021(e)ko apirila (5)
- 2021(e)ko martxoa (4)
- 2021(e)ko otsaila (5)
- 2021(e)ko urtarrila (5)
- 2020(e)ko abendua (6)
- 2020(e)ko azaroa (7)
- 2020(e)ko urria (7)
- 2020(e)ko iraila (8)
- 2020(e)ko abuztua (6)
- 2020(e)ko uztaila (15)
- 2020(e)ko ekaina (9)
- 2020(e)ko maiatza (9)
- 2020(e)ko apirila (11)
- 2020(e)ko martxoa (14)
Garraioa
Atalak: bAst
Garraioa
bAst 2020
bAst 2020
Bi kamion marraztu horiei para nahi nizkien hitz edo solas batzuk, garraiolarien lana aitortzeko eta onesteko. Hala, hasi nauzue “garraio” hitzaren xerka eta topatu dut honako testu hau. “Gathua eta bi garraioak”. Eta geratu naiz estonatua, zer arraio erran nahi ote du? Hiztegian begiratuta eta galdetuta jakin dut, “garraio” hitzak “txolarre” esan nahi duela, etxetxori, artatxori horietako. Oh, beti ikasten! Leonce Goietxe-ren Fableak edo Alegiak liburukoa da testua, 1852. urtekoa.
GATHUA ETA BI GARRAIOAK
Gathu bat adiñez berdiñ
Garraio gazte batekiñ,
Haren hurbillean zuten aloyitu,
Zuenaz gerostik sehaska kitatu:
Kaiola otharretik net hurbill zagoen,
Biek bethitikan laratz bera zuten.
Xoria zitzaion hari kaik bethi
Tentan gathu maltsoari:
Hark mokoa yoko hortan,
Hunek pattak zarabilzkan:
Baiña halere etzioen,
Batere miñik egiten;
Haiñitz zioen barkhatzen.
Are bazukeien eskrupula handi
Ematea punttak bere palotari.
Xoriak, burxoroago,
Moko-kolpe zemon asko
Maistroa nola zen persona prudenta
Eskusatzen zion dosteta inprudenta:
Adiskide artean etzaio iñoiz ere
Kolera itsuari behar eman bide.
Nola biek elkhar haur danik baitzuten
Den ongiena ezagutzen,
Bezauzkan bakhean ohitza luzeak:
Ziñetara iñoiz ez zoazen dostetak.
Noiz eta ere egun batez,
Ondikoz hala beharrez,
Hauzo hurbilleko garraiotarik bat
Yin baitzitzaioten bisita egiterat.
Eta egiñ ere bai fite
Pierrot gaixtginaren,
Eta manun zuhurraren
Dostetako lagun trebe.
Bi xoriek liskar hor altxatzen dute:
Manun ere ez dago nutre.
Arrotz hunen zer freskura!
Diotza, ethortzea horla
Pierroten laidatzera!
Hauzoko xoria zaiku beraz yinen,
Eta gure du yanen!
Ez hargatik hori, gathu guzien den!
Eta sarthurik guduan,
Arrotza iretsten du bertan.
Mafua! derra ihiztariak,
Sekula ez nuen erranen
Garraio grosier hoien
Gostua hain ona zuela yakiak!
Pentsamendu hori egitearekin
Bertzea iretsten du plazer handirekiñ.
Zer moral athera fabletto huntarik?
Fableak ez duke xede hori baizik:
Eta deus eztu balio
Baldiñ deus ez badarraio.
Bada guri hunek irakatsten dauku
Gormantari zeren eztela fidatu:
Bere zintzurraren esklaboa denak,
Iretsten tuela laster ontasunak,
Bereak eta bertzenak,
Bai bere haurrenak ere,
Baita andrearenak ere,
Ahal badu niholere;
Damak ere yaunarenak
Beite izan den gizenenak,
Giltza non ez daukan yaunak:
Halere eztu zeren fidatu sobera,
Non ez luken eman giltzapean bera.
Horla da askotan gerthatzen,
Urus bizi zaitekena,
Yaiuo ohe goxoan zena,
Lastoan baita akabatzen.
Leonce Goietxe,1852
Iturria: Fableac edo aleguiac Lafontenetaric berechiz hartuac, Leonce Goyhetche (faksimilea). Hordago, 1978
Parisko garraioa, ez dakik prantsesez!