Iñaki Bastarrikaren bloga
Liburuak maite ditut, eta irakurri ahala azpimarratzen ditut eta haiei buruzko iruzkinak egiten. Batzuetan nobedadeak dira, baina beste askotan, liburu lehenagokoak edo erdi ahaztuak. Beste alde batetik kontu zaharrak egunetik egunera gehiago zaizkit atsegin.
Azken bidalketak
- Paradisuaren kanpoko aldeak, Lanbroa, Behinola 2024-04-26
- Umeekin egiteko ibilbideak 2024-04-20
- Artem Ivantsov: bi Iberiak elkartu nahirik 2024-04-14
- Tracce della lingua basca in Sardegna 2024-03-24
- Yehuda Ha-levi tuterar idazlea 2024-03-19
- Arteterapia (I) 2024-03-13
- Jorge Gimenez Bech itzultzailea [1956-2023] 2024-03-06
- Bichta éder 2024-02-27
- Kouroumaren eguzkiak 2024-02-20
- Babilonia 2024-02-09
Iruzkin berriak
- Ane Maiora(e)k Lola Viteri margolaria eta gaurko umeak bidalketan
- Izena *isabel(e)k Isabel Azkarateren kamera magikoa bidalketan
- ROBERTO(e)k Wyoming Handia: “Rupturista nintzen eta hala jarraitzen dut” bidalketan
- Roberto Moso(e)k Ihardukimenduaren teoria chit hordigarria bidalketan
- Juan(e)k Berriz Irigoien bidalketan
Artxiboak
- 2024(e)ko apirila (3)
- 2024(e)ko martxoa (4)
- 2024(e)ko otsaila (4)
- 2024(e)ko urtarrila (4)
- 2023(e)ko abendua (2)
- 2023(e)ko azaroa (2)
- 2023(e)ko urria (5)
- 2023(e)ko iraila (2)
- 2023(e)ko abuztua (1)
- 2023(e)ko uztaila (2)
- 2023(e)ko ekaina (1)
- 2023(e)ko maiatza (1)
- 2023(e)ko otsaila (2)
- 2023(e)ko urtarrila (4)
- 2022(e)ko abendua (4)
- 2022(e)ko azaroa (4)
- 2022(e)ko urria (5)
- 2022(e)ko iraila (5)
- 2022(e)ko abuztua (4)
- 2022(e)ko uztaila (3)
- 2022(e)ko ekaina (4)
- 2022(e)ko maiatza (5)
- 2022(e)ko apirila (4)
- 2022(e)ko martxoa (4)
- 2022(e)ko otsaila (4)
- 2022(e)ko urtarrila (5)
- 2021(e)ko abendua (4)
- 2021(e)ko azaroa (4)
- 2021(e)ko urria (5)
- 2021(e)ko iraila (4)
- 2021(e)ko abuztua (4)
- 2021(e)ko uztaila (4)
- 2021(e)ko ekaina (4)
- 2021(e)ko maiatza (5)
- 2021(e)ko apirila (5)
- 2021(e)ko martxoa (4)
- 2021(e)ko otsaila (5)
- 2021(e)ko urtarrila (5)
- 2020(e)ko abendua (6)
- 2020(e)ko azaroa (7)
- 2020(e)ko urria (7)
- 2020(e)ko iraila (8)
- 2020(e)ko abuztua (6)
- 2020(e)ko uztaila (15)
- 2020(e)ko ekaina (9)
- 2020(e)ko maiatza (9)
- 2020(e)ko apirila (11)
- 2020(e)ko martxoa (14)
Kouroumaren eguzkiak
Atalak: bAst
Alanoaren esertzeko
manera lotsagaldua
Astebete lehenago akabatu zen hiriburuan Koné
Ibrahima, malinke(1) arrazakoa. Edo, derragun malinke-
raz: gizajoak ez zuen marranta txiki bat gainditu…
Malinke orori gertatzen zaion gisan, bizitza
Ibrahimaren gorputik itzuri zenean, haren itzala al-
txatu egin zen, eta, eztarria garbitu eta jantzi ondoren,
bide luzean aurrera abiatu zen bere sorterri malinke
urrunera, hiletaren albiste zoritxarrekoa zabaltzera.
Sabana hutsaren erdian galduriko bideetan, bi txer-
polari malinkek topatu zuten itzala, baita ezagutu ere.
Itzala bizkor zihoan, eta ez zituen agurtu. Txerpola-
riak ez ziren tronpatu: «Akabo Ibrahima», pentsatu
zuten. Jaioterrian, itzalak bere ondasunak mugitu eta
antolatu zituen. Etxolaren atzetik, argi entzun ziren
defuntuaren kutxen klaskak, kalabazazko ontzien
igurtziak, bai eta abereen asaldura eta marrakak ere.
Inor ez zen tronpatu. «Akabo Ibrahima Koné; horra
hor itzala», pentsatu zuten denek. Itzala hiriburura
1 malinke: Mali, Senegal, Ginea, Boli Kosta eta Gambian bizi den talde
etnikoa. Malinkeraz mintzatzen dira [Itzultzailearen oharra. Liburuan
ageri diren gainerako oin-oharrak ere itzultzailearenak dira].
itzuli zen, gorpuaren ondora, hiletak ikustera: bi mila
kilometrotik gorako joan-etorria. Begi-kliska batean!
Sinesgogor dirudizue! Bada, nik zin degizuet,
eta hauxe gaineratzen: defuntua errementari kas-
takoa balitz, ez bageunde Independentzien aroan
(Independentzien eguzkietan, diote malinkeek), zin
degizuet, ez genuke sekula lurralde urrun eta arrotz
batean ehortziko. Sorterritik, errementari kastako
agure bat etorriko zen makila txiki batekin hilotza jo-
tzera; itzala gorpuan sartuko zen berriro, eta hildakoa
jaiki. Makila hildakoari ematean, hura oinez hasiko
zen agurearen ondoan, eta gau eta egun ibiliko ziren
biak elkarrekin. Baina, adi!, defuntua berpiztu gabe!
Bizitza Alaren esku dago soilik! Eta jan gabe, edan
gabe, mintzatu gabe, are lorik egin gabe, defuntuak
atzetik jarraituko zion, oinez joango zen jaioterrirai-
no, non errementari zaharrak makilaz joko baitzuen
berriz. Gorpua eta itzala berriro bereiziko ziren,
eta jaioterrian bertan antolatuko ziren errementari
kastako malinke bati dagozkion hileta ugari eta ka-
tramilatsuegiak.
Beraz, segur aski, eta are guztiz ziur, itzalak bene-
tan ibili zuen jaioterrirainoko bidea. Berehala itzuli
zen hiriburura hiletak zuzentzera, eta, han, segizioko
azti batek hilkutxaren gainean eserita ikusi zuen, goi-
bel. Igaro ziren zazpi egun ehorzketaren egunetik, eta
zazpigarren eguneko hiletak itzalaren aurrean egin
ziren, eta igaro ziren asteak harik eta berrogeigarren
eguna iritsi zen arte, eta berrogeigarren eguneko hiletak
itzal makurtuaren aurrean ospatu ziren, zeina ikusezina
baitzen beti malinke arruntarentzat. Eta gero betiko
partitu zen. Oinez joan zen lurralde malinkeraino, eta
han haurtxo malinke batean berraragituko zen, amaren
baten zorionerako.
Itzalak den-dena zaintzen, kontatzen eta esker-
tzen zuenez, lur-ematea behar bezala gauzatu zen, hi-
letak oparotasunez santutu ziren. Lagunek, senideek
eta besterik gabe hantxe aurkitzen zirenek ofrendak
eta sakrifizioak utzi zituzten, eta dena banatu zen
etorritakoen eta hiriburuko familia malinke handien
artean.
Hileta-ospakizun oro errentagarri denez, ulertze-
koa da griot2 malinkeek, malinke zaharrek, Indepen-
dentzien erruz erreka jo ondoren saltzeari utzi behar
izan diotenek (eta Alak daki zenbat eta zenbat diren
Independentzien erruz hiriburuan erreka jo duten
merkatari zaharrak!), denek «lan egitea» lur-emate
eta hiletetan. Zinezko profesionalak! Goiz eta arrats,
auzoz auzo ibiltzen dira zeremonia guztietan parte
hartzen. Malinkeek, arras gaiztoki, «putreak» deitzen
diete, edo «hiena-saldoa».
Fama Doumbouya (doumbouyatar peto-petoa,
doumbouyatarra aitaren nahiz amaren aldetik, Ho-
rodougouko doumbouyatar printzeen azkeneko eta
legezko ondorengoa, pantera-totema) «putre» bat
zen. Printze doumbouyatar bat! Hienen artean ibili ohi
zen pantera-totema. Ai! Independentzien eguzkiak!
2 griot: Mendebaldeko Afrikako kontalaria, herriaren oroimena biltzeaz
eta ahozko tradizioa belaunaldiz belaunaldi pasatzeaz arduratzen den
koblakari modukoa.
Koné Ibrahima zenaren zazpigarren eguneko hi-
letan, Fama berandu zebilen. Presaka zihoan, kakeriak
jotako gaixoaren ibilera arinaz. Hiri zuria auzo beltza-
rekin lotzen duen zubiaren beste muturrera iritsia zela,
bigarren otoitza entzun zuen: hasia zen zeremonia.
–Bastartkeria bastarta! Gnamokodé! –oihukatzen
zuen Famak.
Eta bere onetik ateratzen zuen denak. Eguzkia!
Eguzkia! Hortxe Independentzia galgarrien eguzkia,
zeruaren alde oso bat betetzen, kiskaltzen, unibertsoa
egarritzen, zertarako eta arratseko ekaitz madarikatuak
zuritzeko. Eta hortxe begiluzeak! Hortxe begiluze
bastartak, espaloiaren erdi-erdian geldi, beren aitaren
etxean bezala. Bultzatu, mehatxatu, iraindu egin behar
aurrera joateko. Eta, hori guztia inguratuz, belarriak
birrintzerainoko zalaparta: klaxonak, motorren ta-
rrapatak, gurpilen laprastadak, oinezkoen eta gidarien
garrasi eta heiagorak. Zubiaren ezkerreko petriletik,
aintzirako ispilu ugariek begiak itsutzen zituzten, eta
etengabe hausten eta elkartzen ziren ur-bazter urru-
neraino, non uhartexka eta baso-ertzak zeru-muga
hauskaran barneratzen baitziren. Zubia, alderik alde,
gora eta behera zebiltzan ibilgailu koloretsuz mukuru
zegoen. Eskuineko petrilaren atzean, aintzira berriro:
dirdiratsua oraindik puntu batzuetan, lateritazkoa
beste batzuetan. Gero, portua, itsasontziz eta biltegiz
betea; eta urrutiago aintzira berriro, oraingoan lateri-
tazkoa, eta baso-ertza, eta azkenean urdin pusketa bat:
itsasoa, ostertzaren urdinari hasiera ematen. Eskerrak!
Goretsia bedi Ala! Famak ez zuen askoz gehiago ibili
beharrik: hantxe begiztatzen zen portuaren amaiera,
errepidea aldapan behera galtzen zen sakonune batean,
non pilatzen baitziren beste biltegi batzuen xaflazko
teilatu distiratsu edo grisak, palmondoak, hostailak;
non altxatzen baitziren zenbait solairuko bizpahiru
etxe, leiho saretadun eta guzti. Umiliazio eta lotsaizun
ikaragarria zen Fama hileta batzuetarantz halako presaz
lasterka ikustea, pantera zaharra sarraskia eskuratze-
ko lehian hienen aurka borrokan atzematea bezain
ahalkegarria.
Nor eta bera, Fama, urre, janari, ohore eta emaku-
me artean jaioa! Urrea ororen gainetik maitatzeko
hezia, jakirik onenak hautatzeko prestatua, ehun emaz-
teren artean gogokoenarekin oheratzeko hazia! Zer
bilakatuko, eta sarraskijale…
Hiena bat zen, hiena presatu bat. Zeruak altu
eta urrun jarraitzen zuen, itsasaldean izan ezik, non
hodei bakarti eta lotsagabe batzuk aztoratzen eta
elkarrengana hurbiltzen hasiak baitziren ekaitza
osatzeko. Bastartak! Asaldagarriak, nardagarriak,
lurralde honetako urtaro-arteak, eguzkia eta euria
nahasten hain zaleak.
Bira hartu zuen lorategi baten ondoren, gorantz
jo zuen funtzionarioen auzoko etorbide nagusian.
Goretsia bedi Ala! Hantxe zen, bai. Fama berandu ze-
torren, ordea. Lastima, atzerapenaren ondorioz aurrez
aurre eta oso publikoki jasan beharko baitzituen han
bildurikoen sumin eta laidoak, suge bat hankartean
baino deserosoagoak. Ezin eseri, ezin zutik egon, ezin
ibili, ezin etzan.
Ahmadou Kourouma
Itzultzailea: Jaka Irizar, Aiora
«Erritmo narratibo afrikarrera egokitzen dut hizkuntza […]. Liburu hau afrikarrei zuzentzen zaie. Malinkeraz pentsatu nuen eta frantsesez idatzi, naturaltzat jotzen dudan askatasun bat hartuz hizkuntza klasikoarekiko […]. Zer egin nuen? Besterik gabe, nire izaera askatu, nire pentsamendua adierazteko zurrunegia zitzaidan hizkuntza klasiko bat itxuraldatuz. Beraz, malinkera frantsesera itzuli nuen, hizkuntza frantsesa hautsiz erritmo afrikarra berraurkitzeko eta berreraikitzeko. Estilo malinke bat sortzen ahalegindu nintzen. Malinkeraz hausnartzen nuen, eta saiatzen nintzen aurkezten nola hautematen zuen malinke batek gertaera jakin bat, nola agertzen zitzaion bere gogoan. Malinkeraz pentsatzen nuen, eta kontua zen gero malinkeraz egindako arrazoiketa intelektual hori berritzultzea, transmititzea».
Ahmadou Kourouma
Ahmadou Kourouma
Boundiali, 1927 Lyon, 2003
Malinke etniako idazle bolikostar bat izan zen, Afrikaren deskolonizaziogaraiko gobernu diktatorialen aurka altxatu ziren autoreen artean lehenengoetakoa. 1968an argitaratu zuen bere lehenbiziko eleberria, Independentzien eguzkiak, malinkeraz pentsatua eta frantsesez idatzia, agintari kolonial frantsesen eta independentzia osteko elite afrikarren satira gordina. Bere idazketa eta jarrera politikoagatik, erbestean igaro behar izan zituen hainbat urte. Aipatu nobelaz gain, beste lau eleberri idatzi zituen, baita antzezlan bat eta haurrentzako liburu batzuk ere.