Onintza Irureta
Euskara kontuak ditut hizpide Argia aldizkarian, eta blog honetan ere, euskara etengabe plazara atera dadin saiatuko naiz. Betaurreko matxistak eranzten ere saiatuko naiz eta emakumea txokotik plazara ekartzeko ahalegina egingo dut.
Azken bidalketak
- “Amak esan zuenean bakarrik zegoela, ulertu nuen berriz ikasi behar nuela bengalera”
- Pandemiak batuko ote ditu pentsionistak, zahar egoitzetako senideak, sindikatuak, emakume migratzaileak…?
- Iñaki Lasagabaster: “Nork agindu dezake zahar etxeko egoiliarra logelan itxita uztea?”
- Ana García Mendoza: “Adinekoa menpekoa denean, guk erabakitzen dugu dena bere ordez”
- Amaia Álvarez: “Medikuari egunero esaten nion uzteko ama bisitatzen, bazihoala, eta berak ezetz”
Iruzkin berriak
- Ekhi Mandiola(e)k Amaia Álvarez: “Medikuari egunero esaten nion uzteko ama bisitatzen, bazihoala, eta berak ezetz” bidalketan
- Kontxi Azkoaga(e)k Amaia Álvarez: “Medikuari egunero esaten nion uzteko ama bisitatzen, bazihoala, eta berak ezetz” bidalketan
- Madalen Ibañez(e)k Amaia Álvarez: “Medikuari egunero esaten nion uzteko ama bisitatzen, bazihoala, eta berak ezetz” bidalketan
- Kontxita Beitia oyarbide(e)k Madalen Ibañez (Gipuzkoako Senideak): “Birusak jo ez dituen egoiliarrak ‘hil’ egin dira bi hilabetez gelan bakartuta egonda” bidalketan
- Nathalie(e)k Guillermo Perea: “Murgak eta Artolazabalek esan behar dute zergatik abandonatu dituzten adinekoak egoitzetan” bidalketan
Artxiboak
- 2020(e)ko abendua
- 2020(e)ko iraila
- 2020(e)ko ekaina
- 2020(e)ko apirila
- 2020(e)ko martxoa
- 2020(e)ko urtarrila
- 2019(e)ko urria
- 2019(e)ko iraila
- 2019(e)ko maiatza
- 2018(e)ko azaroa
- 2018(e)ko urria
- 2018(e)ko iraila
- 2018(e)ko ekaina
- 2018(e)ko maiatza
- 2018(e)ko martxoa
- 2018(e)ko otsaila
- 2018(e)ko urtarrila
- 2017(e)ko azaroa
- 2017(e)ko urria
- 2017(e)ko iraila
- 2017(e)ko abuztua
- 2017(e)ko uztaila
- 2017(e)ko ekaina
- 2017(e)ko maiatza
- 2017(e)ko apirila
- 2017(e)ko martxoa
- 2017(e)ko otsaila
- 2017(e)ko urtarrila
- 2016(e)ko abendua
- 2016(e)ko azaroa
- 2016(e)ko urria
- 2016(e)ko iraila
- 2016(e)ko abuztua
- 2016(e)ko uztaila
- 2016(e)ko ekaina
- 2016(e)ko maiatza
- 2016(e)ko apirila
- 2016(e)ko martxoa
- 2016(e)ko otsaila
- 2016(e)ko urtarrila
- 2015(e)ko azaroa
- 2015(e)ko urria
- 2015(e)ko iraila
- 2015(e)ko uztaila
- 2015(e)ko ekaina
- 2015(e)ko maiatza
- 2015(e)ko apirila
- 2015(e)ko martxoa
- 2015(e)ko otsaila
- 2015(e)ko urtarrila
- 2014(e)ko abendua
- 2014(e)ko azaroa
- 2014(e)ko urria
- 2014(e)ko iraila
- 2014(e)ko uztaila
- 2014(e)ko ekaina
- 2014(e)ko maiatza
- 2014(e)ko apirila
- 2014(e)ko martxoa
- 2014(e)ko otsaila
- 2014(e)ko urtarrila
- 2013(e)ko azaroa
- 2013(e)ko urria
- 2013(e)ko iraila
- 2013(e)ko abuztua
- 2013(e)ko uztaila
- 2013(e)ko ekaina
- 2013(e)ko maiatza
- 2013(e)ko apirila
- 2013(e)ko martxoa
- 2013(e)ko otsaila
- 2013(e)ko urtarrila
- 2012(e)ko azaroa
- 2012(e)ko urria
- 2012(e)ko iraila
- 2012(e)ko ekaina
- 2012(e)ko maiatza
- 2012(e)ko martxoa
- 2012(e)ko otsaila
- 2012(e)ko urtarrila
- 2011(e)ko abendua
- 2011(e)ko azaroa
- 2011(e)ko urria
- 2011(e)ko iraila
- 2011(e)ko uztaila
- 2011(e)ko maiatza
- 2011(e)ko apirila
- 2011(e)ko martxoa
- 2011(e)ko otsaila
- 2011(e)ko urtarrila
- 2010(e)ko azaroa
- 2010(e)ko urria
- 2010(e)ko iraila
- 2010(e)ko uztaila
- 2010(e)ko ekaina
- 2010(e)ko maiatza
- 2010(e)ko apirila
- 2010(e)ko martxoa
- 2010(e)ko otsaila
- 2010(e)ko urtarrila
- 2009(e)ko abendua
- 2009(e)ko azaroa
- 2009(e)ko urria
- 2009(e)ko iraila
- 2009(e)ko abuztua
- 2009(e)ko uztaila
- 2009(e)ko ekaina
- 2009(e)ko maiatza
- 2009(e)ko apirila
- 2009(e)ko martxoa
- 2009(e)ko otsaila
- 2009(e)ko urtarrila
- 2008(e)ko abendua
- 2008(e)ko urria
- 2008(e)ko iraila
- 2008(e)ko ekaina
- 2008(e)ko maiatza
- 2008(e)ko apirila
- 2008(e)ko martxoa
- 2008(e)ko otsaila
- 2007(e)ko urria
- 2007(e)ko iraila
Frantziako bazter auzoetan immigranteek darabilten “beste” hizkuntza hori
Atalak: Gizartea, Hizkuntzak
Bazter auzoetako biztanle askok frantsesa ez dute euren hizkuntzatzat. Argazkia: materialien.org.
Frantsesezko hitzen silaba batzuk atzekoz aurrera jarri eta besteek ez ulertzeko moduan hitz egiten dute Parisko auzo pobreetako gazteek. Immigranteen seme-alabak dira, ez dira frantses sentitzen. Frantsesa frantsesen hizkuntza dela diote, haiek “beste” hizkuntza bat hitz egiten dute.
El Confidencial egunkarian egindako erreportajeak, besteak beste, Natalie Lefkowitz hizkuntzalariak jasotako zifrak bildu ditu. 1990. urtean 35 eta 48 urte arteko gizonen %72,9k verlan (argot frantsesa) erabiltzen zuela dio, eta 27 eta 47 urte arteko emakumeen %57,4k. Gazte gehienek dakite hainbat silaba atzekoz aurrera jarrita sortutako hizkuntza erabiltzen, beste kontu bat da hautu hori egiten duten ala ez. Burgesiako hainbat kidek erabiltzen dute, beti ere esnobismo puntuarekin. Gehienek ordea, nortasuna edo talde bateko kide izatea indartzeko erabiltzen dute. Ez da kasualitatea Parisko, Marsellako eta Lyongo bazter auzoetako gazteek erabiltzea.
Erabiltzaile gehienak etorkinak edo etorkinen seme-alabak dira, “bertako” frantsesengandik bereizi nahi dute, eta egiaz, sozialki eta kulturalki halaxe daude, bereizita. Desberdintasuna musikaren, janzkeraren… bidez erakusten dute, baita hizkuntzaren bitartez ere, azentu bereziaz, verlana erabiliz eta hitz arabiarrak eta afrikarrak baliatuz. Parisen esate baterako, erdigunean 2 milioi biztanle pasatxo bizi dira eta auzo pobreetan 10 milioi. Etorkinen %43 afrikarrak dira, %13,1 aljeriarrak eta %12,1 marokoarrak.
Lyongo bazter auzo bateko irakasleak dio nortasun arazo handiak dituztela immigranteen ondorengo gazteok, “besteak beste tradizio frantsesekoa ez dena jazarri delako.
Eskoletan arabieraz ez hitz egiteko esaten zaie eta azkenean beraiena txarra dela sinesten dute”. Irakasle horri ikasle bat etorri zitzaion behin esanez ikaskidea turkieraz hitz egiten ari zela eta hori debekatuta zegoela. Izenik eman nahi ez duen irakasleak dio askotan entzun diela bere ikasleei esaten ez direla frantziarrak eta irakasle askok diote frantsesari “zuen hizkuntza” deitzen diotela.
Verlan hizkera aspaldikoa da, gaizkileek eta presondegietan zeudenek erabiltzen zuten, inork uler ez ziezaien. Alabaina, 1970eko hamarkadatik aurrera argot frantsesak indarra hartu zuen, Parisko bazter auzoetako immigranteak edo haien seme-alabak erabiltzen hasi zirelako. Abdelkarim Tengour hizkuntzalariaren ustez, kezkagarria litzateke argota erabili eta frantses klasikoa ahaztea, baina oraingoz biztanle baztertuenak baino ez daude egoera horretan.