Txeieneak eta txireneak
Blog berria deskubritu dut. Egilea hizkuntzalaria da eta Nila Vigil izena du. Amerikarra da eta hizkuntza indigenak aintzat hartuta egiten du berba. Artikulu interesgarriak ditu, merezi du bueltatxo bat egitea. Nik bat hartu dut begiz jota: “Lo que nos dice un cheyenne”. Eta entresaka egin dut. Gurearekin ere zerikusia duelakoan ….
Probablemente
debido a esta tradición del fracaso, nos entusiasmamos con cualquier
cosa que parece que preservará nuestras lengua. Como resultado, ahora
tenemos una letanía sobre lo que habíamos visto como el único íten que
salvaría nuestras lenguas. Único ítem que es rápidamente reemplazado
por otro
Por
ejemplo, alguno de nosotros dijo: “Pongamos nuestros idiomas por
escrito” y lo hicimos y nuestras lenguas nativas seguían muriéndose.
Luego dijimos: “Hagamos diccionarios para nuestros idiomas” y lo hicimos y nuestras lenguas seguían muriéndose.
Luego dijimos: “Formemos lingüistas entrenados en nuestras lenguas” y lo hicimos y nuestras lenguas seguían muriéndose.
Luego
dijimos: “Entrenemos en lingüística a nuestra propia gente, hablante de
nuestras lenguas”, y lo hicimos y aun así nuestras lenguas seguían
muriéndose.
Luego
dijimos: “Solicitemos una subvención federal para la educación
bilingüe” y lo hicimos y nuestras lenguas seguían muriéndose.
Luego dijimos: “Dejemos a las escuelas enseñar nuestras lenguas” y lo hicimos y nuestras lenguas seguían muriéndose.
Luego dijimos: “Desarrollemos materiales culturalmente relevantes” y lo hicimos y nuestras lenguas seguían muriéndose.
Luego dijimos: “Utilicemos a los mejores hablantes de nuestras lenguas para que las enseñen ” y lo hicimos y nuestras lenguas seguían muriéndose.
Luego
dijimos: “Grabemos a los ancianos hablando nuestros idiomas” y lo
hicimos, y aun así nuestras lenguas nativas seguían muriéndose.
Luego dijimos: “Hagamos videos de nuestros ancianos hablando nuestras lenguas realizando actividades de nuestras culturas culturales” y lo hicimos y nuestras lenguas seguían muriéndose
Luego dijimos: “Pongamos a nuestros hablantes nativos en CD-ROM” y lo hicimos y nuestras lenguas seguían muriéndose
Finalmente,
alguien dirá, “Hagamos congelar a los pocos hablantes que nos quedan,
de manera tal que cuando la tecnología avance, los hablantes puedan ser
revividos y nosotros tendremos hablantes de las lenguas nativas”, y lo
haremos y estos sujetos resucitados despertarán en un mundo distante en
el futuro, donde serán los únicos hablantes de sus lenguas porque
entonces todos los otros hablantes de sus lenguas habrán desaparecido y
ninguno los entenderá. En esta letanía, hemos visto cada ítem como el
único que salvaría nuestras lenguas — y ellas no se han salvado
Itzela!
Benitok euskaratu du artikuluaren zati bi. Hona hemen:
Perun hizkuntz kontuen gainean bat baino gehiago dabilela dirudi, Nila Vigilen blogeko loturak jarraituta beste hau aurkitu dut: Algoritmo linguistico. Mezu gutxi dauzka, baina honetan kontatzen duena istorio ezaguna egin zait.
Han ere txakurrak ortozik.